Experiencia N° 10

Referentes y sus traducciones a otros lenguajes

REFERENCIAS EPISTEMOLÓGICAS Y MARCO TEÓRICO.

El cuerpo emerge en la fenomenología de la percepción como el instrumento y el terri-torio en donde se construye nuestra noción de mundo, es desde el cuerpo y con él que somos al mundo. El acto de percibir, no sólo nos permite comprender sino también, pro-poner representaciones, construir, expresio-nes en variados lenguajes. Diferentes teorías intentan comprender este fenómeno. Ernst Cassirer ¹, por ejemplo, nos invita a enten-der estas diferentes manifestaciones como conjuntos de formas simbólicas, agrupables según sean ellas formas del Arte, Mito y Re-ligión, Historia, y Ciencia…, en cambio De-leuze y Guattari nos plantean la posibilidad de agrupar o diferenciar tres grandes grupos de representaciones: Artísticas, Científicas y Filosóficas…
Partiendo de que todos los referentes son formas y, reconociendo los variados len-guajes y códigos con los que han sido cons-truidas y desde los cuales pueden leerse, la traducción emerge como una actividad que comprende los campos de la hermenéutica, el lenguaje, la estética. Estos campos pue-den ser instrumentos de análisis, de signi-ficaciones, prendamientos estéticos, de co-municación y de generación y concreción de formas.

DEVENIR-INTENSO,
DEVENIR-ANIMAL,
DEVENIR-IMPERCEPTIBLE…
Hay un caso especialmente importan-te de transcodificación: cuando un có-digo no se contenta con tomar o recibir componentes codificadas de otra ma-nera, sino que toma o recibe fragmentos de otro código como tal. El primer caso remitía a DEVENIR-INTENSO, DEVE-NIR-ANIMAL, DEVENIR-IMPERCEP-TIBLE la relación hoja-agua, el segundo a la relación araña-mosca. Se ha obser-vado, con frecuencia, que la tela de ara-ña implicaba en el código de ese animal secuencias del propio código de la mos-ca; diríase que la araña tiene una mos-ca en la cabeza, un “motivo” de mosca, un “ritornelo” de mosca. La implicación puede ser recíproca, como en la avispa y la orquídea, el hocico de lobo y el abe-jorro. J. von Uexkúll ha construido una admirable teoría de esas transcodifica-ciones, al descubrir en las componen-tes otras tantas melodías que se harían contrapunto, la una sirviendo de moti-vo a la otra y recíprocamente: la Natu-raleza como música. Siempre que hay transcodificación, podemos estar segu-ros que no hay una simple adición, sino constitución de un nuevo plano, como también de una plusvalía. Plano rítmico o melódico, plusvalía de paso o de puen-te, —pero los dos casos nunca son puros, en realidad, se mezclan (por ejemplo, la relación de la hoja, no con el agua en ge-neral, sino con la lluvia…)… 2

proyecto y el arte no ha podido ser zanjado, y probablemente nunca lo sea. En esa dirección, el ejercicio liberal del proyecto, que todavía irresponsablemente se sostiene como perfil de egreso en escuelas de
proyecto, durante la Modernidad encontró en la gráfica un espacio de libertad y expresión personal, una suerte de refugio para la expresión de la genialidad. La separación renacentista entre Construcción y
Diseño construyó un vacío entre lo material y lo ideal que, a pesar de los intentos de la Bauhaus y otros, se fue acentuando con el correr del siglo XX hasta nuestros días. El advenimiento de otros avances
tecnológicos como el dibujo asistido y sus correspondientes conflictos y resistencias aceleró y profundizó este conflicto.
Por otra parte, el territorio proyectual ha ido empobreciéndose, vaciándose, deviniendo en nuevos ejercicios de maquillaje o de reproducción, cuyos límites para el abordaje de problemáticas urgentes de la
conflictividad proyectual contemporánea son cada vez más evidentes. No importa si es en términos analógicos o digitales, los nudos problemáticos que definen el crecimiento de las ciudades, los modos de producción industrial en términos objetuales o de indumentaria, las lógicas de comunicación y de Diseño gráfico no son temas de los que se ocupe críticamente la gráfica de las escuelas de proyecto, por lo tanto, el compromiso entre la materialidad proyectual de esos ejercicios con lo contingente y sus lógicas está roto. El campo gráfico se enorgullece de la distancia que ejerce con los flujos que le dan sentido al proyecto.
Somos por eso, responsables de una profunda crisis que demanda acciones urgentes. Dibujar no puede ser más representar, es necesario re-anudar dibujo y proyecto(s). Proponemos entonces, un abordaje del
campo gráfico en donde reflexionemos sobre las cualidades y posibilidades de losdistintos abordajes proyectuales, así como también sobre sus implicancias culturales.

NOTAS
1 CASSIRER, Ernst (1944)” ANTROPOLOGÍA FILOSÓFICA Introduccióna una filosofía de la cultura” Ed. FONDODE CULTURA ECONÓMICA MEXICO-Primera edición en inglés, 1944

Quinta edición en español (ColecciónPopular), 1968 Recuperado de
http://ens9004.mza.infd.edu.ar/sitio/upload/6-CASSIRER_E.-_LIBRO.PDF
19 de mayo 2017


2 1 DELEUZE Gilles- GUATTARI Felix (1991)¿Qué es la filosofía? Editorial Anagrama Barcelona 1997 Primera
ed. Francés 1991 https://tallerdeinvestigacionyescriturafilosofica.files.wordpress.com/2015/04/deleuze-y-guattari-que-es-la-filosofia-intro.pdf2020).

UNESCDOC Biblioteca Digital. Obtenido
de https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000114950

MATERIAL CINEMATOGRÁFICO
MATERIAL CINEMATOGRÁFICO SUGERIDO
Película. “El viento se llevó lo que” Alejandro Agresti.
https://youtu.be/2KChZSMCvus

OBJETIVOS
A partir de construir representaciones mediante la traducción a diferentes lenguajes, de referentes seleccionados por la cátedra, reflexionar sobre la existencia de múltiples códigos emisores de mensajes,
intentando descubrir diferencias y complementariedades.

MODALIDAD Individualmente

Seleccionar una de las traducciones realizadas
en la experiencia 9.

  • Pintura a dibujo abstracto. Frida Kahlo. Las dos Fridas, 1931
  • Fotografía a poesía. Carlos Villoldo, La ronda de las Madres, s. f. Archivo: Centro
    de la Imagen; Fondo: Fotoseptiembre
  • Poema a collage. Gelman, Juan. hojas coloradasy verdes. Dibaxu. Buenos Aires: Espasa Calpe/Seix Barral, 1994. PoemaVI.
  • Collage a relato. Pablo Bernasconi. https://www.instagram.com/p/CmUem07OVvP/
  • Afiche a composición tridimensional.Alejandro Ros https://alejandroros.com.ar/editorial
  • Alguno de los anteriores a formato libre

Realizar un nuevo abordaje del referente seleccionado desde los campos abordados
en el laboratorio de escritura.


1 – DEFINICIÓN
qué es – teorías – filosofías – paradigmas
2 – DESCRIPCIÓN
rasgos – características – cualidades – particularidades
3 – FUNCIONES
utilidad – propósito – causa – sentido
4 – MATERIALIDADES
construcción – tectónica – producción – poiesis
5 – TERRITORIALIDAD
espacio – región – barrio – continente 6 – TEMPORALIDADES
duraciones – nacimiento – época – fechas
7 – SENSACIONES
miedo – dolor – placer – euforia
8 – SENSACIONES
significado – recuerdos – anécdotas – personas


En función de las profundizaciones obtenidas, proponer una nueva traducción conservando el tipo de representación elegida (pintura, fotografía, poema, collage, afiche, formato libre)

Realizar una reflexión respecto de la comparativa entre la traducción seleccionada de la experiencia 9 y la de la actual experiencia (mínimo 500 palabras)

Entrega:
Hasta las 00.00hs 19/08/23
Presentación
Según el referente y su traducción Reflexión en bitácora (Tipeada en el blog) (mínimo 500 palabras)

Deja una respuesta